Логин:   Пароль:   
   
 
X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)
 
entry 20.11.2010, 23:15
Федор
Достоевский
«Преступление и наказание»:

«Мне надо было узнать тогда, и
поскорее узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я переступить
или не смогу!
Осмелюсь ли нагнуться и взять, или нет? Тварь ли я дрожащая
или право имею...»



1. •Все естественные законы резюмируются в одном легком правиле, доступном пониманию и самого неспособного человека: не делай другому того, чего ты не хочешь, чтобы делали тебе. (Т. Гоббс)


2.•Задача тюрем заключается не том, чтобы карать людей, а в том, чтобы содержать их под стражей. (Латинское изречение)




3."В.Воровский 1931

"Лишние люди"

Общественная волна безжалостно будет сметать их, поскольку они не сумеют вовремя ожить к новой жизни.

И, уносимые бурным потоком, они будут, конечно, цепляться за жизнь, за пошлую, животную жизнь -- их единственное сокровище.

Но все эти дяди Вани, все эти "сестры" с их кругом, все эти владельцы "вишневых садов", осужденные судьбой на гибель, -- все они с их ничтожными мыслишками, с их жалкими страданиями не вызовут жалости или сочувствия в людях, поставивших своим девизом: вперед и выше!

И когда такие жалкие существа, цепляясь за жизнь, стараются оправдаться словами Сони: "Что же делать, надо жить!" --
мы можем возразить им только вместе с Ницше:
"Почему надо?"






4. Тема с вариациями Сверхчеловек по-русски

...Базаров сперва пошевелился на постели, а потом произнес следующее:
- Ты, брат, глуп еще, я вижу. Ситниковы нам необходимы. Мне, пойми ты
это, мне нужны подобные олухи. Не богам же, в самом деле, горшки обжигать!..
"Эге, ге!.. - подумал про себя Аркадий, и тут только открылась ему на
миг вся бездонная пропасть базаровского самолюбия. - Мы, стало быть, с тобой
боги? то есть - ты Бог, а олух уж не я ли?"


Из Ивана Тургенева

5. Сверх-человек по-французски

из фильма Фантомас


6. Из опыта "века Академии наук" ( в памать о Васисуалии Лоханкине )

...уж не пародия ли он?

URL обратной ссылки

Trackback ссылки для этой записи

Нет обратных ссылок для этой записи

 
« Предыдущий · Дацзыба́о (Цитатник) · Следующий »
 
ВПВСЧПС
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31


Ссылки моего Блога

0 пользователь(и) просматривают
0 гость(и)
0 пользователь(и)
0 скрытый(е) пользователь(и)